haiconchim
09-05-2008, 11:16 AM
Hôm rồi, tôi có lang thang trên web thì đọc được một điều rất thú vị về tên. Các cụ nhà ta ngày xưa thường dịch tên phương tây ra tiếng việt như:
- Napoleon dịch thành Nã Phá Luân
- Philipine dịch thành Phi Luật Tân
- Washinton dịch thành Hoa Thịnh Đốn
vân vân và vân vân.
Đúng là rất thú vị khi có thể chọn được những từ như vậy. Nhưng tôi thấy câu dịch sau mới có nhiều thú vị hơn cả:
La Fonteine dịch thành Lã Phụng Tiên -hihi--hihi-
Mà Lã Phụng Tiên là Lã Bố ngày xưa. Chính điều này đã gây ra sự rắc rối cho một nhà nghiên cứu việt nam khi ông chứng minh rằng Lã Bố tức Lã Phụng Tiên không phải sinh ra ở thời Tam quốc mà sinh ra ở phương tây. Ông còn dẫn ra cả các bài thơ của "Lã Bố - Lã Phụng Tiên" được dịch từ tiếng Pháp sang tiếng Việt -hihi--hihi-
Tôi muốn nhờ chị Mai Tim xem liệu rằng Lã Bố- Lã Phụng Tiên thật với La Fonteine-Lã Phụng Tiên có điều gì tương đồng không-^_^-
Bài này chỉ với mục đích thư giãn. Nếu chị MT có thời gian thì luận giải vài câu cho anh em chiêm ngưỡng nhé. Biết đâu chị lại đoán ra chính xác hình tướng của Lã Bố thời Tam quốc.
- Napoleon dịch thành Nã Phá Luân
- Philipine dịch thành Phi Luật Tân
- Washinton dịch thành Hoa Thịnh Đốn
vân vân và vân vân.
Đúng là rất thú vị khi có thể chọn được những từ như vậy. Nhưng tôi thấy câu dịch sau mới có nhiều thú vị hơn cả:
La Fonteine dịch thành Lã Phụng Tiên -hihi--hihi-
Mà Lã Phụng Tiên là Lã Bố ngày xưa. Chính điều này đã gây ra sự rắc rối cho một nhà nghiên cứu việt nam khi ông chứng minh rằng Lã Bố tức Lã Phụng Tiên không phải sinh ra ở thời Tam quốc mà sinh ra ở phương tây. Ông còn dẫn ra cả các bài thơ của "Lã Bố - Lã Phụng Tiên" được dịch từ tiếng Pháp sang tiếng Việt -hihi--hihi-
Tôi muốn nhờ chị Mai Tim xem liệu rằng Lã Bố- Lã Phụng Tiên thật với La Fonteine-Lã Phụng Tiên có điều gì tương đồng không-^_^-
Bài này chỉ với mục đích thư giãn. Nếu chị MT có thời gian thì luận giải vài câu cho anh em chiêm ngưỡng nhé. Biết đâu chị lại đoán ra chính xác hình tướng của Lã Bố thời Tam quốc.